martes, 17 de abril de 2012

Memorias de traducción


OmegaT es una buena opción como memoria de traducción, ya que al ser de código abierto no hay que pagar por ella. Los desarrolladores continúan trabajandola, por lo que está en continua evolución. La interfaz no es tan visual o atractiva como las herramientas comerciales, pero más que suficiente.

Nada más abrir aparece directamente el editor. A la izquierda aparece la zona de edición donde vamos a introducir la traducción fragmento a fragmento. Arriba a la derecha van a aparecer las sugerencias que haga la memoria y abajo a la derecha aparece el glosario que hayamos introducido previamente.


Nada más abrir la aplicación aparece un tutorial de iniciación. Al crear un nuevo proyecto se abre un asistente para configurarlo; lo más razonable es dejar los ajustes tal y como vienen salvo que se decida cambiar, aunque los ajustes predefinidos son los más comunes. Al crear el proyecto y darle nombre utiliza ese nombre para crear la memoria de traducción, archivos traducidos, etc. El código de segmento aparece al inicio y fin de cada segmento. Un inconveniente es que los códigos de formato, enlaces y demás (etiquetas) están sumergidas en el texto, no las resalta ni las oculta en la visualización para no tocarlas al hacer la traducción. Los glosarios hay que crearlos aparte en NotePad o similar y luego incorporarlos con el formato adecuado y guardarlo en la carpeta que le corresponda.

Todos los programas presentan un sistema de etiquetas para mantener el formato del texto original de manera que no haya que maquetar el texto otra vez, especialmente práctico para la localización de páginas web, ya que al no reconocer más que formatos limitados el resto los deja intactos.
OmegaT es una muy buena opción como software de memoria de traducción si no va a ser una herramienta habitual de trabajo, aunque existen otros más conocidos como DéjàVu, cada vez más expandido, o el todopoderoso Trados (ambos programas comerciales y por tanto de pago), el primero está en continua expansión y es muy intuitivo; el segundo es el más utilizado en el sector debido a su propagación más que por su funcionalidad o precio. OmegaT no es la única TM de software libre con la que podemos contar, existen otras como MemoQ; que dispone de una versión básica gratuita además de las versiones Pro, Wordfast; también gratuita aunque sólo para proyectos pequeños y medianos (para proyectos más grandes hay que comprar una licencia).